|
先日、ロリータレンピカ オゥ マスキュラン フレーシュ という商品を追加しました。 ちなみに英語のスペルは、Lolita Lempicka au Masculin Fraicheur です。 最後のマスキュラン フレーシュという読み方は間違いではありません。 ですが自分はあえて一言つっこんでおきたい。 『マスキュリン フレッシュでいいじゃんw』 でも、箱にもちゃんとマスキュラン フレーシュと書いてあります。 フレーシュだと今は無き、内Pで三村がよく言っていたフレーシュッ!を 想像してしまうのは自分だけでしょうか。 他にもサムライという香水がありまして、英語表記ではSAMOURAI と書きます。 これを自分が普通に読むと「サモウライ?」 とか、 ピュアプワゾンの英語表記PURE POISONは「ピュアポイズン」じゃないの?など 超ド日本人の自分は素朴に思っています。 余談ですがアランドロンの香水は日本でしか発売していないそうです。
by web_success
| 2006-06-21 12:21
| いろいろ
|
ファン申請 |
||